پیراهن آستین کوتاه | ریماکی
1 اردیبهشت
1529
قیمت
رنگ قیمت وارد نشده. برای اطلاع از قیمت، .
همین الان لینک و مشخصات محصول رو کپی کن و تو دایرکت اینستاگرام از فروشنده سوالت رو بپرس.
توضیحات
Polo Shirts Say Hello in Polo Land ..
SS25 will be Amazing with this Collection
روز دوم – طلوع خورشید و آغاز بازی چوگان
𝐃𝐚𝐲 𝐓𝐰𝐨 – 𝐒𝐮𝐧𝐫𝐢𝐬𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐞𝐠𝐢𝐧𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐨𝐠𝐚𝐧 𝐆𝐚𝐦𝐞
[نور طلایی خورشید بر میدان چوگان میتابد. صدای سم اسبها و ضربات چوگان در فضا پیچیده است. کودک با اسباببازیهایش در کنار میدان ایستاده و به دقت بازی را تماشا میکند. اسب تکشاخ (سیافرا) در کنار اوست، درخشان و جادویی.]
راوی (با صدای حماسی):
𝐍𝐚𝐫𝐫𝐚𝐭𝐨𝐫 (𝐢𝐧 𝐚𝐧 𝐞𝐩𝐢𝐜 𝐭𝐨𝐧𝐞):
«چو خورشید برزد ز برج بره جهان شد به کردار دریای مه»
(𝐀𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐮𝐧 𝐫𝐨𝐬𝐞 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐀𝐫𝐢𝐞𝐬’ 𝐭𝐨𝐰𝐞𝐫, 𝐓𝐡𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐥𝐝 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐦𝐞 𝐥𝐢𝐤𝐞 𝐚 𝐬𝐞𝐚 𝐨𝐟 𝐥𝐢𝐠𝐡𝐭’𝐬 𝐩𝐨𝐰𝐞𝐫.)
اسب صورتی (با نگرانی):
𝐏𝐢𝐧𝐤 𝐇𝐨𝐫𝐬𝐞 (𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐜𝐨𝐧𝐜𝐞𝐫𝐧):
«چرا سیاوش باید خود را اثبات کند؟ آیا این بازی تنها برای نمایش قدرت است؟»
“𝐖𝐡𝐲 𝐦𝐮𝐬𝐭 𝐒𝐢𝐚𝐯𝐚𝐬𝐡 𝐩𝐫𝐨𝐯𝐞 𝐡𝐢𝐦𝐬𝐞𝐥𝐟? 𝐈𝐬 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐠𝐚𝐦𝐞 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐚 𝐬𝐡𝐨𝐰 𝐨𝐟 𝐬𝐭𝐫𝐞𝐧𝐠𝐭𝐡?”
گربه پاپیون بنفش (با تأمل):
𝐏𝐮𝐫𝐩𝐥𝐞 𝐁𝐨𝐰𝐭𝐢𝐞 𝐂𝐚𝐭 (𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡𝐭𝐟𝐮𝐥𝐥𝐲):
«شاید این بازی آزمونی است برای سنجش دلها، نه فقط نیروی بازو.»
“𝐏𝐞𝐫𝐡𝐚𝐩𝐬 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐠𝐚𝐦𝐞 𝐢𝐬 𝐚 𝐭𝐞𝐬𝐭 𝐨𝐟 𝐡𝐞𝐚𝐫𝐭𝐬, 𝐧𝐨𝐭 𝐣𝐮𝐬𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐭𝐫𝐞𝐧𝐠𝐭𝐡 𝐨𝐟 𝐚𝐫𝐦𝐬.”
راوی:
𝐍𝐚𝐫𝐫𝐚𝐭𝐨𝐫:
«سیاوش برآمد به میدان چوگان دلیر و خردمند، چو شیر ژیان»
(𝐒𝐢𝐚𝐯𝐚𝐬𝐡 𝐞𝐧𝐭𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐨𝐠𝐚𝐧 𝐟𝐢𝐞𝐥𝐝, 𝐁𝐫𝐚𝐯𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐢𝐬𝐞, 𝐥𝐢𝐤𝐞 𝐚 𝐥𝐢𝐨𝐧 𝐫𝐞𝐯𝐞𝐚𝐥𝐞𝐝.)
[سیاوش با مهارت گوی را میزند و افراسیاب با چالاکی پاسخ میدهد. بازی به اوج خود میرسد.]
[𝐒𝐢𝐚𝐯𝐚𝐬𝐡 𝐬𝐭𝐫𝐢𝐤𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐚𝐥𝐥 𝐬𝐤𝐢𝐥𝐥𝐟𝐮𝐥𝐥𝐲, 𝐚𝐧𝐝 𝐀𝐟𝐫𝐚𝐬𝐢𝐚𝐛 𝐫𝐞𝐬𝐩𝐨𝐧𝐝𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐚𝐠𝐢𝐥𝐢𝐭𝐲. 𝐓𝐡𝐞 𝐠𝐚𝐦𝐞 𝐫𝐞𝐚𝐜𝐡𝐞𝐬 𝐢𝐭𝐬 𝐩𝐞𝐚𝐤.]
راوی:
𝐍𝐚𝐫𝐫𝐚𝐭𝐨𝐫:
«به چوگان همی تاخت افراسیاب ز چپ تا به راست، چو باد شتاب»
(𝐀𝐟𝐫𝐚𝐬𝐢𝐚𝐛 𝐜𝐡𝐚𝐫𝐠𝐞𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐂𝐡𝐨𝐠𝐚𝐧 𝐢𝐧 𝐡𝐚𝐧𝐝, 𝐅𝐫𝐨𝐦 𝐥𝐞𝐟𝐭 𝐭𝐨 𝐫𝐢𝐠𝐡𝐭, 𝐬𝐰𝐢𝐟𝐭 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐢𝐧𝐝 𝐚𝐜𝐫𝐨𝐬𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐚𝐧𝐝.)
اسب تکشاخ (با صدای ملایم):
𝐔𝐧𝐢𝐜𝐨𝐫𝐧 𝐇𝐨𝐫𝐬𝐞 (𝐠𝐞𝐧𝐭𝐥𝐲):
«این بازی، نمایشی از خرد و شجاعت است. سیاوش با هر ضربه، دلها را میرباید.»
SS25 will be Amazing with this Collection
روز دوم – طلوع خورشید و آغاز بازی چوگان
𝐃𝐚𝐲 𝐓𝐰𝐨 – 𝐒𝐮𝐧𝐫𝐢𝐬𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐞𝐠𝐢𝐧𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐨𝐠𝐚𝐧 𝐆𝐚𝐦𝐞
[نور طلایی خورشید بر میدان چوگان میتابد. صدای سم اسبها و ضربات چوگان در فضا پیچیده است. کودک با اسباببازیهایش در کنار میدان ایستاده و به دقت بازی را تماشا میکند. اسب تکشاخ (سیافرا) در کنار اوست، درخشان و جادویی.]
راوی (با صدای حماسی):
𝐍𝐚𝐫𝐫𝐚𝐭𝐨𝐫 (𝐢𝐧 𝐚𝐧 𝐞𝐩𝐢𝐜 𝐭𝐨𝐧𝐞):
«چو خورشید برزد ز برج بره جهان شد به کردار دریای مه»
(𝐀𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐮𝐧 𝐫𝐨𝐬𝐞 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐀𝐫𝐢𝐞𝐬’ 𝐭𝐨𝐰𝐞𝐫, 𝐓𝐡𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐥𝐝 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐦𝐞 𝐥𝐢𝐤𝐞 𝐚 𝐬𝐞𝐚 𝐨𝐟 𝐥𝐢𝐠𝐡𝐭’𝐬 𝐩𝐨𝐰𝐞𝐫.)
اسب صورتی (با نگرانی):
𝐏𝐢𝐧𝐤 𝐇𝐨𝐫𝐬𝐞 (𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐜𝐨𝐧𝐜𝐞𝐫𝐧):
«چرا سیاوش باید خود را اثبات کند؟ آیا این بازی تنها برای نمایش قدرت است؟»
“𝐖𝐡𝐲 𝐦𝐮𝐬𝐭 𝐒𝐢𝐚𝐯𝐚𝐬𝐡 𝐩𝐫𝐨𝐯𝐞 𝐡𝐢𝐦𝐬𝐞𝐥𝐟? 𝐈𝐬 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐠𝐚𝐦𝐞 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐚 𝐬𝐡𝐨𝐰 𝐨𝐟 𝐬𝐭𝐫𝐞𝐧𝐠𝐭𝐡?”
گربه پاپیون بنفش (با تأمل):
𝐏𝐮𝐫𝐩𝐥𝐞 𝐁𝐨𝐰𝐭𝐢𝐞 𝐂𝐚𝐭 (𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡𝐭𝐟𝐮𝐥𝐥𝐲):
«شاید این بازی آزمونی است برای سنجش دلها، نه فقط نیروی بازو.»
“𝐏𝐞𝐫𝐡𝐚𝐩𝐬 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐠𝐚𝐦𝐞 𝐢𝐬 𝐚 𝐭𝐞𝐬𝐭 𝐨𝐟 𝐡𝐞𝐚𝐫𝐭𝐬, 𝐧𝐨𝐭 𝐣𝐮𝐬𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐭𝐫𝐞𝐧𝐠𝐭𝐡 𝐨𝐟 𝐚𝐫𝐦𝐬.”
راوی:
𝐍𝐚𝐫𝐫𝐚𝐭𝐨𝐫:
«سیاوش برآمد به میدان چوگان دلیر و خردمند، چو شیر ژیان»
(𝐒𝐢𝐚𝐯𝐚𝐬𝐡 𝐞𝐧𝐭𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐨𝐠𝐚𝐧 𝐟𝐢𝐞𝐥𝐝, 𝐁𝐫𝐚𝐯𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐢𝐬𝐞, 𝐥𝐢𝐤𝐞 𝐚 𝐥𝐢𝐨𝐧 𝐫𝐞𝐯𝐞𝐚𝐥𝐞𝐝.)
[سیاوش با مهارت گوی را میزند و افراسیاب با چالاکی پاسخ میدهد. بازی به اوج خود میرسد.]
[𝐒𝐢𝐚𝐯𝐚𝐬𝐡 𝐬𝐭𝐫𝐢𝐤𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐚𝐥𝐥 𝐬𝐤𝐢𝐥𝐥𝐟𝐮𝐥𝐥𝐲, 𝐚𝐧𝐝 𝐀𝐟𝐫𝐚𝐬𝐢𝐚𝐛 𝐫𝐞𝐬𝐩𝐨𝐧𝐝𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐚𝐠𝐢𝐥𝐢𝐭𝐲. 𝐓𝐡𝐞 𝐠𝐚𝐦𝐞 𝐫𝐞𝐚𝐜𝐡𝐞𝐬 𝐢𝐭𝐬 𝐩𝐞𝐚𝐤.]
راوی:
𝐍𝐚𝐫𝐫𝐚𝐭𝐨𝐫:
«به چوگان همی تاخت افراسیاب ز چپ تا به راست، چو باد شتاب»
(𝐀𝐟𝐫𝐚𝐬𝐢𝐚𝐛 𝐜𝐡𝐚𝐫𝐠𝐞𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐂𝐡𝐨𝐠𝐚𝐧 𝐢𝐧 𝐡𝐚𝐧𝐝, 𝐅𝐫𝐨𝐦 𝐥𝐞𝐟𝐭 𝐭𝐨 𝐫𝐢𝐠𝐡𝐭, 𝐬𝐰𝐢𝐟𝐭 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐢𝐧𝐝 𝐚𝐜𝐫𝐨𝐬𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐚𝐧𝐝.)
اسب تکشاخ (با صدای ملایم):
𝐔𝐧𝐢𝐜𝐨𝐫𝐧 𝐇𝐨𝐫𝐬𝐞 (𝐠𝐞𝐧𝐭𝐥𝐲):
«این بازی، نمایشی از خرد و شجاعت است. سیاوش با هر ضربه، دلها را میرباید.»

rimakii
19.8K فالوور
محصولات مشابه
شاپینو فروشگاه نیست و فقط قیمت و جزئیات محصولات در فروشگاههای اینستاگرامی رو نشون میده. با
استفاده از بخش محصولات شاپینو، یعنی قوانین و مقررات اون رو پذیرفتی.